Tuesday, March 15, 2011

Central Pontoon Damage: Transcript by Gregory Filimonov

The sound file was recorded early on the morning of 15 March 2011
It is therefore not necessarily in sequence with other blog entries. 

Атлантика 2011: Центральная носовая секция тримарана потеряла герметичность
Atlantic 2011: Damage to the Nose of the Central Pontoon.  


Григорий Филимонов
 http://kovalevsky.tomsk.ru/

Translation: Tempest

Евгений Ковалевский сообщил по спутниковому телефону, что носовая секция центрального баллона тримарана сегодня ночью начала резко сдуваться. В темноте (луны и звезд не было) выяснить причину было невозможно, поэтому команда всю ночь непрерывно подкачивала баллон.

Eugene Kovalevsky said via satellite telephone that the nose section of the trimaran’s central cylinder started to deflate rapidly during the night. In the dark (there was no moon or stars) it was not possible to determine the cause of the air leak so the team decided to keep inflating the pontoon throughout the night.


Приводим текст сообщения Евгения Ковалевского. Звук можно послушать на официальном сайте пресс-центра экспедиции.
Below is a transcript of Evgeny Kovalevsky’s sound file.  The original can be heard on the official site of the press center of the expedition.


Евгений Ковалевский:
Eugene Kovalevsky:


Сегодня у нас была небольшая проблема, я бы даже сказал "трабл получился". Поздно вечером, когда солнце село, обнаружилось, что сильно спустила носовая часть центрального баллона и воздух выходит настолько быстро, что судно начинает зарываться носом под воду. При этом очень сильный шум, потому что вода накатывает и захлестывает на тримаран. Поскольку была ночь, было непонятно, где причина.
Today we had a small problem.  Or as they say:  “Sheet happens (!! ed). As the sun was going down, we found that the nose of the central cylinder had dropped and air was coming out so fast that the boat started to nose-dive.  There was a lot of noise because water flooded the trimaran.  Since it was dark the cause could not be determined.


Мы не стали ложиться в дрейф и ждать рассвета (примерно 11 часов). Но если баллон стравливает, и вода попадает внутрь, то это очень плохо, так как мы уже несем в других секциях центрального и правого баллонах много воды. Поэтому было принято решение до рассвета непрерывно подкачивать баллон.
We did not heave to and wait for dawn (it was approximately 11:00).  If water got inside the center pontoon it would be very bad because we were already carrying a lot of water in other sections of the central pontoon and the right outrigger. 
We therefore decided to keep pumping the central pontoon until dawn.  


У нас специально в ремнаборе был удлинитель насоса - шланг 3 метра длиной, который мы подсоединили к клапану центрального баллона и к насосу, у которого свой шланг имеет длину 1 метр. Получился четырехметровый удлинитель, который мы вынесли в более-менее удобное для накачки место - на сетку (палубу) в передней части тримарана. Это не так опасно, как качать находясь непосредственно на носу баллона, но в то же время постоянно заливает водой, так как это происходит на сетке.
We have an extended pump with a hose 3 meters in length, which we connected to the valve of the central cylinder and a pump that has a 1 meter hose.  The result was a four-meter extension hose, which enabled us to inflate the pontoon from a more or less convenient place – on the deck at the front of the tri, which was not as dangerous as being rocked directly on the nose. But at the same time we were constantly flooded with water, as happens on the deck.  


Ветер дул ночью приличный, поэтому мы не сбрасывали паруса. Попробовали сбросить, но когда судно останавливается, его начинает болтать на волнах и захлестывать водой - очень неудобно подкачивать. Когда судно движется, заливает гораздо меньше, потому что оно сглаживает волны. Мы приняли решение продолжать движение и непрерывно подкачивать: один человек рулит, один подкачивает. Режим подкачки такой: 10 минут качаешь, 5 минут отдыха.
Таким образом мы всей командой менялись всю ночь, и вот сейчас идет уже двенадцатый час, как мы непрерывно подкачиваем носовой баллон. Причина пока неизвестна.
Сейчас встает солнце, и мы проведем ревизию. Для этого ляжем в дрейф, остановимся и осмотрм, в чем там дело: либо что-то перетерлось, либо это снова атака акул - мы не знаем. Но мы уверены, что все проблемы мы устраним.
Так что никаких опасений у нас на эту тему нет, но ночной экшн был очень мощным, потому что непрерывно качать это физически трудно. И это всю ночь, в полной темноте. Звезд не было, все заложено облаками.
There was a good breeze so we didn’t drop the sails.  We tried to, but when the boat stopped, it shuddered in the water and it was very difficult to pump.  While the boat was moving there was much less flooding because it smoothed out the waves.  We decided to keep going on a rotation basis.  One person would steer, one would pump.  The rota was:  10 minutes pumping, 5 minutes of rest.  So we kept changing places the whole night. 

By now it was already past 11 o’clock and we continued to pump air into the pontoon.  The cause was still unknown.
When the sun rises, we will do an audit. For this we will heave to and stop and try to figure out what caused the pontoon to deflate: either something had frayed or a shark had attacked us again – we don’t know.  But we are confident that we will eliminate all problems and any fears that we may have. 
The night’s work was very tough because inflating the pontoons continuously was physically difficult.  And we continued all night, in complete darkness.  The stars were all obscured by clouds.  Listen
Read phonetically

Благодаря тому, что мы не легли в дрейф, мы прошли рекордное расстояние - 80 миль за ночь - вот за эти 12 часов.
Since we did not hove to, we completed a record distance – 80 miles in the 12-hour over-night period.  


Сейчас встает солнце, мы готовимся к ревизии, минут через 20-30 начнем.
Now the sun is rising and we are preparing for the audit which will being in 20 to 30 minutes.


About translation
Please send in corrections if you spot a mistake - I'm sure it is full of holes :)

переводе:
Пожалуйста, присылайте свои коррективы, если вы заметили ошибку - я уверен, что она полна дыр:)

3 comments:

  1. Repairs completed, it took 1 hour - go ahead! Sveta Epshtejn

    ReplyDelete
  2. Anonymous15/3/11 20:27

    Боюсь за мой английский :) Ваша поддержка команды Energy Diet неоценима. Искренне ваш Stan_NSK, он же Станислав Берёзкин, Новосибирск, Россия

    ReplyDelete
  3. Спасибо, Стэн. Я буду рад, если мои усилия могут способствовать их успеху.

    Я беспокоюсь о моих переводах, хотя. Я собираюсь быть нещадно дразнили, если они когда-либо читал это:)

    **********

    Thank you Stan. I will be happy if my efforts can contribute to their success.

    I worry about my translations though. I am going to be mercilessly teased if they ever read this :)

    ReplyDelete