Saturday, March 19, 2011

Friday, March 18, 2011

Coordinates 18 March 2011 15:52 UTC




Coordinates 18 March 2011 05:03 UTC

There is an hour, at night, of cosmic silence ....
F. Tiutchev - 1903: A Vision 

Есть некий час, в ночи, всемирного молчанья...
(Ф. Тютчев - 1903: Видение)


Arkhip Kuindzhi.
Moonlight Night on Dneper.
1880. Oil on paper. 105 x 144.
The State Russian Museum, St. Petersburg, Russia.
 
Source: http://www.tanais.info/

**************************


Tempest's favourite video from the expedition


Watch the team repair the support to their portside outrigger while underway along South Africa's Wild Coast after leaving Durban on 17 January 2011.

And learn a Russian song!

YouTube link:  http://www.youtube.com/watch?v=JB6WJZv-q1w



Thursday, March 17, 2011

Visitors following the trimaran's progress


Message received from the trimaran at midday:
"we've got a bit wind but not too much very hot"

To cheer the guys up I sent them a list of Russian cities that appear on the blog's "Recent Visits" Stats page so that they won't think the world has forgotten about them.
Посетители отслеживания хода тримаран

Сообщение получено от тримаран в полдень:

"У нас есть немного ветра, но не слишком много, очень жарко"

Чтобы подбодрить парней я послал их список городов России, которые появляются на "Блог Статистика последних посещений", так что они не будут думать, что мир забыл о них.

Berdsk
Chelny
Chelyabinsk
Kiselevsk
Moscow
Myski
Nefteyugansk
Novokuznetsk
Novosibirsk
Rostov-na-donu
Surgut
Tomsk

... that was in the last 24 hours.


Countries that showed up on the
"Visits Summary" page:
...  что было в последние 24 часа.

Страны, которые появились на "Посещения Резюме" страница:

Australia
Belarus
Brazil
Canada
China
Cyprus
Czech Republic
France
Germany
Greece
Israel
Malaysia
Mexico
Namibia
New Zealand
Portugal
Russia
Singapore
South Africa
Spain
Thailand
Ukraine
United Arab Emirates
United Kingdom
United States


Together with the trimaran's progress across the Atlantic, a parallel learning curve has taken place on Planet Tempest where the "mistress and commander" is brand new to blogging.  Interpreting the Stats is like learning a whole new language!  Unfortunately the Stats Counters were not loaded when the blog was first published but watching the numbers rise and fall has been a most illuminating lesson.
Вместе с прогрессом тримаран по всей Атлантике, обучения состоялся "Планета Бурь", где "хозяйка и командира" является новым для блогов. Интерпретация статистика схоже с изучением целого нового языка! К сожалению, статистика счетчики не были загружены, когда блог был впервые опубликован, но наблюдать номера взлет и падение было самым освещающей урок.

Coordinates 17 March 2011 04:52 UTC


(933) Рекордно низкиы переход за но4ь 35нм. Но мы неуклонно продвигаемся вперед

(933) Record-low transition of night 35 nm. But we are steadily moving forward

(933) Record baixa transição de 35 nm para a noite. Mas nós estamos constantemente a avançar




Got tears in my eyes when I read this entry.

If anyone can live up to the challenges of this expedition, it is our beloved bearded foursome - even if for the moment they seem to have parallel parked on the Atlantic.

Is this the biggest challenge yet?

Это самая большая проблема еще?
Is this the biggest challenge yet?


Я проснулась сегодня утром и streeeeetched как кошки - как если бы каждый сантиметр пространства в мир принадлежит только им одним.

I woke up this morning and streeeeetched like cats do - as if every inch of space in the world belongs to them alone.

Из моего окна я смотрел за день Восточного побережья, который идеально подходит: Индийского океана носит ее красивых платья. На Эспланаде люди бег трусцой, езда на велосипеде, выгуливать собак. Некоторые из ранних пташек сами по себе, другие оживленно болтая со своими товарищами, пульсирующей энергии через них с каждым шагом.

From my window I looked out over another perfect East Coast day: the Indian Ocean is wearing her nicest dress.  In the foreground people are jogging, cycling, walking their dogs .  Some of the early risers are on their own, others are talking animatedly with their companions, energy pulsing through them with every stride.
На спины, серферы сидят на своих досках, неподвижно в созерцании, - до следующего набора приходит через когда они прыгают ловко на своих досках, чтобы получить осуществляется на берег - каждый мастер своего личного цунами.
At the backline, surfers are sitting on their boards, quite still in contemplation - until the next set comes through when they jump with slick movements onto their boards to get carried to the shore - each the master of their own personal tsunami.

Я иду на кухню, чтобы включить чайник. Последние несколько призраков из моей мечты забрать свои вещи и исчезнуть со сцены - занавес падает на моем подсознании до вечера, когда он, несомненно, развлекать меня с другим показать.

I walk to the kitchen to switch the kettle on.  The last few ghosts from my dreams pick up their stuff and disappear off the stage - the curtain drops on my subconscious mind until tonight when it will surely entertain me with another show.

Мои мысли обращены к парням на тримаран: что бы не они дают сейчас за эти небольшие привилегии: просыпается в тихом уединении; ходьбе на кухню, чтобы перейти на чайник, открытие холодильнике что-то прохладное и свежее, чтобы поесть.

My thoughts go to the guys on the trimaran:  what wouldn't they give right now for these small privileges:  waking up in quiet solitude; walking to the kitchen to switch the kettle on; opening the fridge for something cool and fresh to eat. 

*****************

*****************
Buoyweather предсказывает очень мало ветра для тримаран в течение следующих нескольких дней, и даже этот прогноз представляется оптимистичным в свете того, что парни описать.

Buoyweather predicts very little wind in the trimaran's area for the next few days; even this prediction seems optimistic in the light of what the guys describe.

Это будет трудно для наших людей действия: они хотят, чтобы решить проблемы, чем заняться, физические проблемы, бороться с.

This is going to be difficult for our men of action:  they want problems to solve, things to do, physical challenges to wrestle with.

Что они собираются делать с этой пустой сцене? Никаких действий, ни звука, только суровые центре внимания солнце допрашивать их без милосердия в течение всего дня.
What are they going to make of this empty stage?  No action, no sound, only the harsh spotlight of the sun scrutinising them without mercy all day long.

Wednesday, March 16, 2011

Coordinates 16 March 2011 16:05 UTC

нет ветра солнце так жарко, что мозги плавятся

sem vento. sol tão quente que nossos cérebros estão derretendo



Can they keep moving?

Message from tri 14:55 UTC+2:

"no wind sun extremely hot"

When the first message about the lack of wind appeared I asked the team about their food and water supplies.  They sounded positive about everything:

"food and water a lot thanks to aleks kirov walvis bay beard not too big
gitar every day we look forecast sometimes

The lack of wind must be very frustrating.  Do they have oars with them?  Is the tri light enough for them to keep it moving when there is no wind?

*****************

Могут ли они держать тримаран в движении?

Сообщение от Tri 14:55 UTC +2:


"
нет ветра ВС чрезвычайно горячей"

Когда первое сообщение об отсутствии ветра появился я спросил команды об их запасы продовольствия и воды. Они звучали положительные обо всем:


"много пищи и воды, благодаря Кировской Aleks - Уолфиш-Бей
борода не слишком большойGitar каждый день мы иногда проверить прогноз

Отсутствие ветра должна быть очень разочаровывает для команды. Есть ли у них весла с ними? тримаран достаточно легок, так что они могут держать его перемещение, когда нет ветра?



Information Doldrums

Message from trimaran received 12:11 UTC+2:
"no wind in the night but fantastik moon"


Coordinates 16 March 2011 03:57 UTC

(1006) ветер скис до 1 Бфт. А закат был таким многообещающим
(1006 from Fortaleza)  Wind not very enthusiastic - only 1 knot. And the Sunset was so promising

(Thank you noctua from Novosibirsk for helping with the translation (see comments) - did I get it right?


"What is a Massive Hiding?"

Was "Sheherazad and the 1001 Arabian Nights" the Original Blog?

To understand the story about the massive hiding one must first hear the one about how Yuri Masloboev - extreme traveller from Siberia - while on watch on the night of 14 March 2011, observed strange green lights emitting from an unknown source in the middle of the Atlantic Ocean.  He made a note of the tri's coordinates at the time and in the morning discussed the phenomenon with his crew mates. 

Feeling that they had a responsibility in this regard as the green flashes may have been sent out by a vessel in distress, the team asked Tempest to make enquiries:  were there any vessels missing in the Atlantic?  Could these signals have eminated from a wreck of some kind?  What should they do?

After consulting with the Durban branch of the National Sea Rescue Institute Tempest contacted the Hout Bay branch where the staff had previously offered support to the trimaran and the crew had in fact named one of their volunteers "the best man in Africa".  The leader of this team referred Tempest to the Marine Rescue Co-ordination Center based in Cape Town.  The information about the green flashes, the tri's coordinates and the concerns about a possible vessel in distress were relayed and we awaited feedback.

The MRCC responded swiftly and efficiently, providing Tempest with a wealth of information about the military base at Ascencion Island and saying that the crew could expect to observe more similar green flashes of light until they leave the area.

Relaying all of this information to the team did not seem necessary; in the 160 characters allowed by Iridium - and because of speaking different languages - Tempest simply reassured the team that no action was required on their side and to inform them in general terms about the source of the green lights that Yuri had seen.

And that should have been the end of the story.

However, the team had had a slow day.  They complained about having seen only "water, water, water" and, one would assume, the same bearded faces the whole day long  :) 

So one can picture them that evening, the trimaran scooting happily forward in the light wind, chatting companionably while enjoying their borscht - and in the process forging their wicked plan ....

*****************

They had already said good night to Tempest with assurances that all was peaceful, happy and fine so it was a shock to receive - later that night - the following message:

"2 helikopters and 1 submarine attacked our tiny nut"

"What the ... " thought Tempest, there can be nothing left of the flimsy trimaran after such an assault! 

And in the light of all the information supplied just hours ago by the Marine Rescue Control Center (and since then, other contributors to the blog), she went on immediate alert.  First:  Confirm if everyone was alive and unhurt and what they heck they meant with "tiny nut".  The message went out on Iridium.

Tempest waited - no response. 

What to do, what to do...  Had anyone else received this message?  How can one check?  Who could help?

During the last few weeks the team's land-crew had consissted of mainly two groups: the tempestsailing blogspot visitors and the Fordak newsgroup crowd.  If anyone had knowledge about attacks on the trimaran, they would be found there.  So Tempest sent an Alert to the blog and the newsgroup:

"Alert.  Message just received from the Energy Diet trimaran: 

2 helikopters and 1 submarine attacked our tiny nut" 

Awaiting further information"
Still no response from the trimaran. 
Nothing stirring in the newsgroup or the blog

What to do.  What to do ...

In the course of the conversation with the Marine Rescue Co-ordination Centre earlier that day, Tempest had given them details about the trimaran's course and the objectives of the expedition.  So they had some backgrround, they had coordinates and they would be best placed to immediately launch a rescue operation. 

Tempest's hand was reaching for the phone when a message from the trimaran came in:
"it is joke follow night green light nut is our boat all okay no sharks no birds no ships"

*****************

Fate has a way of providing us with insight in a very subtle manner. Carl Jung referred to it as synchronicity:  seemingly unrelated events occuring together in a meaningful way.  One can accept the opportunity for insight that the synchronistic events offer or you can laugh it off as a coincidence.  Possibly there are four guys - who had spent the rest of that night taking turns to painstakingly pump up a ruptured pontoon, a bird circling overhead throughout - who will in future think twice before they cry wolf.   

Tempest, of course, was morbid with relief, livid with anger and disappointed that her credibility as a blogger had been destroyed because of a silly joke - unless she could remove the Alert messages from the newsgroup and blog.  She did so, but not quickly enough.  Early the next morning, she had to face the music when a sharp-eyed commenter wrote:

"And what about the two helicopters and a submarine that attacked tiny nut??? "

Tempest promised to tell the story once her blood-pressure had settled down.  That took a while - and in that time many angry messages went to the team so that Iridium was literally burning.  Initially the team apologised, explained how they were just messing around, tried to calm the waters but that just made it worse so in the end they thought it prudent to just go and hide shamefacedly behind the mast.  Eventually and after having told them exactly what was going to happen to them if she should ever see any one of them again, Tempest's fury subsided. 

Hours later the rather timid message arrived:

"What is a Massive Hiding?"


********************


So there you have it - another event in the chronicles of the "Crazy Russian Sailors and their Flying Machine".

This one, of course, is NOTHING compared to the time that they almost got trampled by three rhinos ...  

:)

Tuesday, March 15, 2011

Blanks and mushrooms - a cry for help

Аноним...
Anonymous said...
Боюсь за мой английский :) Ваша поддержка команды Energy Diet неоценима. Искренне ваш Stan_NSK, он же Станислав Берёзкин, Новосибирск, Россия
I'm afraid for my English:) Your support team Energy Diet invaluable. Sincerely Stan_NSK, he's Stanislav Berezkin, Novosibirsk, Russia



Tempest...
Tempest said...
Спасибо, Стэн. Я буду рад, если мои усилия могут способствовать их успеху. Я беспокоюсь о моих переводах, хотя. Я собираюсь быть нещадно дразнили, если они когда-либо читал это:)
Thank you Stan. I will be happy if my efforts can contribute to their success. I worry about my translations though. I am going to be mercilessly teased if they ever read this :) 

Central Pontoon Repair: Transcript by Gregory Filimonov



Атлантика 2011: Причины
возникновения пробоины и
подробности ремонта
Atlantic 2011: Causes of the holes and details of the repair


Григорий Филимонов  
 http://kovalevsky.tomsk.ru/

Gregory Filimonov 
 http://kovalevsky.tomsk.ru/
Translation: Tempest


Во второй половине дня с пресс-центром вновь связался Евгений Ковалевский и подробно рассказал о том, что послужило причиной разгерметизации центрального баллона и как команда справилась с ситуацией. Аудиозапись разговора.
During the afternoon of 15 March Eugene Kovalevsky contacted the press center and gave details on what had caused the center pontoon to deflate and how the team coped with the situation.  Audio recording of the conversation here.


Евгений Ковалевский:
Eugene Kovalevsky:


В процессе ревизии после восхода солнца быстро обнаружили дыру. Она оказалась в носовой части центрального баллона в месте соприкосновения с металлическим стрингером. От постоянных болтаний на волнах перетерлась ткань и образовалась дыра.
The audit shortly after sunrise quickly revealed the location of the hole.  It was at the bow of the central cylinder where it connects with the metal stringer.  The fabric had frayed due to the constant vibration caused by the waves. 


Быстро разработали тактику ремонта, решили применить заготовки, сделанные после нападений акул: у нас были заготовлены металлические "грибки" - накладки с болтами посередине. Одна часть грибка уходит внутрь баллона, а вторая остается снаружи, части стягиваются болтом и герметизируют пробоину.
We quickly developed a technique to do the repairs.  We used blanks made since the shark attacks: we had made metal “mushrooms” – plates with screws in the middle.  One part of the “mushroom” goes into the cylinder while the other goes on the outside to bolt and seal the hole.


Евгений Ташкин пошел на нос, Анатолий Кулик был рядом с необходимыми инструментами, Юрий Маслобоев был на подкачке баллона и я с левого аутригера снимал процесс.
Eugene Tashkin went on the nose, Anatoly Kulik was next to him with the necessary tools..  Yuri Masloboev was pumping the pontoon and I was filming the process from the left outrigger. 


Евгений Ташкин пробрался на нос. Мы завели генератор и Ташкин "болгаркой" подрезал трубу стрингера. Далее он зачистил выходную часть трубы (от заусенцев), подрезал отверстие в баллоне и по методу, который мы отработали до этого на разрывах от зубов акулы-cookiecutter, завел часть грибка внутрь баллона. Потом он надел на болт резиновую прокладку, смазанную герметиком. Вторую прокладку с герметиком он установил снаружи баллона, сверху надел вторую часть "грибка" и стянул обе части болтом. Получилась аккуратная заплатка из двух частей - снаружи и изнутри.
Eugene Tashkin went to the nose.  We brought a generator and Tashkin grinded the cropped stringer tube.  He smoothed the rough edges of the pipe and cut a hole in the pontoon according to a method that we had worked out previously when a hole caused by the teeth of the cookie-cutter sharks had caused mold to develop inside the pontoon.  Then he fitted the bolted rubber gasket, smeared with sealant.  The second gasket with sealant was then fitted on the outside of the pontoon and the bolt was tightened.  This produced a neat patch with two parts – inside and out. 


Выход трубы обмотали резиной, подложили полипропиленовую прокладку. Со второй стороны трубы никаких потертостей не было, но капитан скомандовал также установить прокладку для профилактики.
The end of the pipe was wrapped with rubber.  Although there were no abrasions at the other end of the pipe, the captain instructed that that should receive the same treatment as a preventive measure. 


Убрав инструменты, мы искупались, пользуясь тем, что судно в дрейфе. Затем подняли паруса и пошли дальше. На все - про все ушел ровно один час.

We put the tools away and had a swim, using the fact that the boat was turned into the wind.  We then hoisted the sails and continued sailing.  Altogether the repair took approximately one hour. 


Во время ночных непрерывных подкачиваний вокруг тримарана летала черная птица. Мы сравнили ее с ангелом хранителем, так как она оживляла нашу бессонную ночь, пыталась сесть на судно, людей, в итоге ушла дальше по своему пути.

During the night an eagle kept hovering around the trimaran.  We compared her to a guardian angel as she brightened up our sleepless night, trying to get onto the boat.  But eventually she went away on her own path.Listen
Read phonetically

Coordinates 15 March 2011 16:06 UTC

(1064) Za 1 chas zadelali dyru v gondole i prodolzhaem put'. Do Brazil'skogo berega ostaetsya 860nm

(1064) За 1 час заделали дыру в гондоле и продолжаем путь. До Бразильского берега остается 860нм

(1064) 1 hour to repair the pontoon and we continue on our path.  Another 860 nm to the Brazilian coast.

(1064) uma hora para reparar o balão e nós continuamos no nosso caminho. Outra 860 nm para ir até o litoral brasileiro.


Central Pontoon Damage: Transcript by Gregory Filimonov

The sound file was recorded early on the morning of 15 March 2011
It is therefore not necessarily in sequence with other blog entries. 

Атлантика 2011: Центральная носовая секция тримарана потеряла герметичность
Atlantic 2011: Damage to the Nose of the Central Pontoon.  


Григорий Филимонов
 http://kovalevsky.tomsk.ru/

Translation: Tempest

Евгений Ковалевский сообщил по спутниковому телефону, что носовая секция центрального баллона тримарана сегодня ночью начала резко сдуваться. В темноте (луны и звезд не было) выяснить причину было невозможно, поэтому команда всю ночь непрерывно подкачивала баллон.

Eugene Kovalevsky said via satellite telephone that the nose section of the trimaran’s central cylinder started to deflate rapidly during the night. In the dark (there was no moon or stars) it was not possible to determine the cause of the air leak so the team decided to keep inflating the pontoon throughout the night.


Приводим текст сообщения Евгения Ковалевского. Звук можно послушать на официальном сайте пресс-центра экспедиции.
Below is a transcript of Evgeny Kovalevsky’s sound file.  The original can be heard on the official site of the press center of the expedition.


Евгений Ковалевский:
Eugene Kovalevsky:


Сегодня у нас была небольшая проблема, я бы даже сказал "трабл получился". Поздно вечером, когда солнце село, обнаружилось, что сильно спустила носовая часть центрального баллона и воздух выходит настолько быстро, что судно начинает зарываться носом под воду. При этом очень сильный шум, потому что вода накатывает и захлестывает на тримаран. Поскольку была ночь, было непонятно, где причина.
Today we had a small problem.  Or as they say:  “Sheet happens (!! ed). As the sun was going down, we found that the nose of the central cylinder had dropped and air was coming out so fast that the boat started to nose-dive.  There was a lot of noise because water flooded the trimaran.  Since it was dark the cause could not be determined.


Мы не стали ложиться в дрейф и ждать рассвета (примерно 11 часов). Но если баллон стравливает, и вода попадает внутрь, то это очень плохо, так как мы уже несем в других секциях центрального и правого баллонах много воды. Поэтому было принято решение до рассвета непрерывно подкачивать баллон.
We did not heave to and wait for dawn (it was approximately 11:00).  If water got inside the center pontoon it would be very bad because we were already carrying a lot of water in other sections of the central pontoon and the right outrigger. 
We therefore decided to keep pumping the central pontoon until dawn.  


У нас специально в ремнаборе был удлинитель насоса - шланг 3 метра длиной, который мы подсоединили к клапану центрального баллона и к насосу, у которого свой шланг имеет длину 1 метр. Получился четырехметровый удлинитель, который мы вынесли в более-менее удобное для накачки место - на сетку (палубу) в передней части тримарана. Это не так опасно, как качать находясь непосредственно на носу баллона, но в то же время постоянно заливает водой, так как это происходит на сетке.
We have an extended pump with a hose 3 meters in length, which we connected to the valve of the central cylinder and a pump that has a 1 meter hose.  The result was a four-meter extension hose, which enabled us to inflate the pontoon from a more or less convenient place – on the deck at the front of the tri, which was not as dangerous as being rocked directly on the nose. But at the same time we were constantly flooded with water, as happens on the deck.  


Ветер дул ночью приличный, поэтому мы не сбрасывали паруса. Попробовали сбросить, но когда судно останавливается, его начинает болтать на волнах и захлестывать водой - очень неудобно подкачивать. Когда судно движется, заливает гораздо меньше, потому что оно сглаживает волны. Мы приняли решение продолжать движение и непрерывно подкачивать: один человек рулит, один подкачивает. Режим подкачки такой: 10 минут качаешь, 5 минут отдыха.
Таким образом мы всей командой менялись всю ночь, и вот сейчас идет уже двенадцатый час, как мы непрерывно подкачиваем носовой баллон. Причина пока неизвестна.
Сейчас встает солнце, и мы проведем ревизию. Для этого ляжем в дрейф, остановимся и осмотрм, в чем там дело: либо что-то перетерлось, либо это снова атака акул - мы не знаем. Но мы уверены, что все проблемы мы устраним.
Так что никаких опасений у нас на эту тему нет, но ночной экшн был очень мощным, потому что непрерывно качать это физически трудно. И это всю ночь, в полной темноте. Звезд не было, все заложено облаками.
There was a good breeze so we didn’t drop the sails.  We tried to, but when the boat stopped, it shuddered in the water and it was very difficult to pump.  While the boat was moving there was much less flooding because it smoothed out the waves.  We decided to keep going on a rotation basis.  One person would steer, one would pump.  The rota was:  10 minutes pumping, 5 minutes of rest.  So we kept changing places the whole night. 

By now it was already past 11 o’clock and we continued to pump air into the pontoon.  The cause was still unknown.
When the sun rises, we will do an audit. For this we will heave to and stop and try to figure out what caused the pontoon to deflate: either something had frayed or a shark had attacked us again – we don’t know.  But we are confident that we will eliminate all problems and any fears that we may have. 
The night’s work was very tough because inflating the pontoons continuously was physically difficult.  And we continued all night, in complete darkness.  The stars were all obscured by clouds.  Listen
Read phonetically

Благодаря тому, что мы не легли в дрейф, мы прошли рекордное расстояние - 80 миль за ночь - вот за эти 12 часов.
Since we did not hove to, we completed a record distance – 80 miles in the 12-hour over-night period.  


Сейчас встает солнце, мы готовимся к ревизии, минут через 20-30 начнем.
Now the sun is rising and we are preparing for the audit which will being in 20 to 30 minutes.


About translation
Please send in corrections if you spot a mistake - I'm sure it is full of holes :)

переводе:
Пожалуйста, присылайте свои коррективы, если вы заметили ошибку - я уверен, что она полна дыр:)

Bem-vindo aos nossos amigos Português

Welcome to our Portuguese friends!


On 14 March 2011, Tempest's Sailing Blog Stats spotted the first hit from Brazil. 
Today - 15 March 2011 - the stats show 7 visits from Brazil. 

It is a pleasure to share with our new friends the team's latest SMS in the best Portuguese that the Tempest-GoogleTranslator meaning-mangler can produce.  Here goes!!

****************

Ao ser solicitado para um pouco de notícias, a equipe irreprimível e imperturbável respondeu:
"Fizemos progressos. coordenadas será de 6 horas, como de costume, não se preocupe estão ok e esperar para comer uma pizza grande"


****************
INDEMNITY
Tempest takes no responsibility for the consequences if the above translates as
"We are sailing towards your shore on a large pizza ..."          :)

Marine Forecast for 9.5º S / 23.5º W

From: http://www.buoyweather.com/

No news for minutes and minutes and MINUTES!!

15:30 UTC+2

On being prompted for a bit of news the irrepressible and unflappable team replied:

 "we have progress coordinates will be at 6 pm as usial no worry we are ok and wait for big pizza"
 ****************

Когда им было предложено отправить весточку,  неудержимой и невозмутимый команды ответил:

"Мы добились прогресса координат будет отправлено в 6 часов вечера, как обычно, не волнуйтесь, мы все в порядке и ждать большой пиццы"

SMS: 12:36 UTC +2


"search ballone found the hole stopped for repair"

"поиск понтона найдено отверстие остановился на ремонт"